РЕЗЮМЕ
В настоящата статия се обръща внимание на някои
специфични проблеми, свързани с превода на филмови заглавия, като се
класифицират и анализират начините на превод на заглавия на филми от
английски на български език и се посочват необходимите условия за успешен
превод:
1. Преводът трябва да запази атрактивността на оригинала.
2. Той трябва да съответства на съдържанието на филма.
3. Трябва да
бъде одобрен от публиката.
В статията се обръща специално внимание на
ролята на преводача, като се подчертава, че всеки преводач трябва да се
съобразява с особеностите на своята работа и възможно най-отговорно да
прави своя преводачески избор.