<?xml version='1.0' encoding='windows-1251' ?><rss version='2.0'><channel><title>Nadezhda Todorova RSS feeds</title><link>http://www.nadezhda.org</link><description></description><language>en-gb</language><item><title>        Научна конференция с международно участие “Хранителна наука, техника и технологии – 2009”      </title><description>&lt;p&gt;Свои доклади изнесоха колеги от Университета по хранителни технологии и Медицинския университет, Пловдив. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Присъствах на заседанията на тематично направление 16 - Лингвистика.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Повече може да видите на&lt;/p&gt;&lt;a href=&quot;http://lang.uft-plovdiv.bg/news-podr.php?id=47&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://l...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=34</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=34</guid><date>2009-10-24</date><pubDate>2009-10-24</pubDate></item><item><title>  Съответствие при превода на думи с негативни представки от английски на български език </title><description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;РЕЗЮМЕ&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Статията е посветена на превода на думи с негативни представки от английски на български език, като се обръща специално внимание на преводното съответствие на негативните представки в двата езика. Изтъкват се някои специфични проблеми, които възникват при превода на ...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=33</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=33</guid><date>2009-04-27</date><pubDate>2009-04-27</pubDate></item><item><title>                III национална научна конференция за студенти, докторанти и млади научни работници 2009         </title><description>&lt;p&gt;Конференцията беше организирана от Федерация &amp;quot;Образование и наука&amp;quot; при пловдивски висши учебни заведения и Технически университет - София, филиал Пловдив.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;В научния форум участваха 101 млади учени от Пловдив и страната, които&amp;nbsp;представиха&amp;nbsp;авторски и съавторски доклади в&amp;n...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=32</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=32</guid><date>2009-04-27</date><pubDate>2009-04-27</pubDate></item><item><title>        Думи с негативни представки в английския език и преводът им на български език    </title><description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;РЕЗЮМЕ&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Настоящата разработка изследва негативните представки в английския и българския език, като ги класифицира според определени критерии и се опитва да изтъкне някои специфични проблеми при превода на думи с такива представки от английски на български, както и да предлож...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=31</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=31</guid><date>2009-04-23</date><pubDate>2009-04-23</pubDate></item><item><title>          Презентацията в часовете по английски език за специфични цели – ефективно средство за развиване на комуникативните умения на студентите     </title><description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;РЕЗЮМЕ&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;Една от основните цели на обучението по чужд език за специфични цели е да изгради и развие у студентите увереност да се изразяват свободно на чуждия език по специализирани теми. &lt;br /&gt;Един от основните проблеми, с които се сблъскват преподавателите по английски език за ...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=30</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=30</guid><date>2008-11-07</date><pubDate>2008-11-07</pubDate></item><item><title>    Център по езиково обучение   </title><description> http://www.lang.uft-plovdiv.bg ...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=29</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=29</guid><date>2008-09-25</date><pubDate>2008-09-25</pubDate></item><item><title>        Д-р Ангел Георгиев    </title><description> http://www.drgeorgiev99.com ...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=28</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=28</guid><date>2008-09-25</date><pubDate>2008-09-25</pubDate></item><item><title>Поправка по английски език </title><description>Поправката по английски език за ІI-ия семестър на тази учебна година ще се състои на 25.06.2008 г. от 09:00 ч. във втори блок на УХТ. 

    ...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=27</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=27</guid><date>2008-06-24</date><pubDate>2008-06-24</pubDate></item><item><title>Пета международна конференция &quot;Езикът - феномен без граници&quot;</title><description>Конференцията беше организирана от Департамента по чуждоезиково обучение при Медицински университет - Варна и беше проведена под почетния патронаж на проф. д-р Анелия Клисарова - ректор на Медицинския университет. 

В конференцията взеха участие над 220 колеги от България, Чехия, Турция, Израел, А...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=26</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=26</guid><date>2008-06-16</date><pubDate>2008-06-16</pubDate></item><item><title>Десета национална научна конференция за студенти и докторанти &quot;Текстове и прочити - приключението продължава&quot;</title><description>Престижната научна конференция за студенти и докторанти се проведе на 22 и 23 май 2008 г. в Дома на учените в Пловдив.

Заседанията бяха в две секции - езикознание и литературознание.
 
Национално жури оцени и присъди награди на авторите на най-добрите материали според съдържанието, научния прин...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=25</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=25</guid><date>2008-06-01</date><pubDate>2008-06-01</pubDate></item><item><title>  Трудности при превода: филмовите заглавия </title><description>&lt;p&gt;РЕЗЮМЕ  &lt;/p&gt;&lt;p&gt;В настоящата статия се обръща внимание на някои специфични проблеми, свързани с превода на филмови заглавия, като се класифицират и анализират начините на превод на заглавия на филми от английски на български език и се посочват необходимите условия за успешен превод: &lt;br /&gt;1. Прево...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=24</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=24</guid><date>2008-03-03</date><pubDate>2008-03-03</pubDate></item><item><title>    Един ефективен начин на преподаване на SOME, ANY и NO  </title><description>&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;&amp;ldquo;Няма малки неща.&amp;rdquo;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Д-р Уик Алегзандър&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;РЕЗЮМЕ&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;Неопределителните местоимения some, any и no обикновено се преподават на изучаващите английски език като граматическ...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=23</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=23</guid><date>2008-02-25</date><pubDate>2008-02-25</pubDate></item><item><title>СОЛ Комюникейшънс</title><description> http://www.sol.bg ...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=22</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=22</guid><date>2008-02-18</date><pubDate>2008-02-18</pubDate></item><item><title>Българска национална асоциация &quot;Етерични масла, парфюмерия и козметика&quot;</title><description> http://www.cosmeticsbg.com ...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=21</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=21</guid><date>2008-02-18</date><pubDate>2008-02-18</pubDate></item><item><title>Павел Г. Тодоров</title><description> http://paveltodorov.com ...</description><language>en-gb</language><link>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=19</link><guid>http://www.nadezhda.org/podr.html?id=19</guid><date>2008-02-20</date><pubDate>2008-02-20</pubDate></item></channel></rss>